FREE UK delivery for orders over £70. Worldwide shipping available.

Lunyu

论语
Author(s):
James Legge [英] 理雅各,
Publisher:
Zuojia
Publication:
5/2021
Languages:
English, Chinese
Binding:
Paperback
ISBN/SKU:
9787534896644
Pages:
0
Sizes:
0 x 0mm
Weight:
0.5000
In Stock (Only 2 copies left)
To be dispatched within 1 business day
£21.95 £21.95
(€24.58)
“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。

早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。

中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《三字经》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
英译者理雅各(James Legge,1815—1897),英国著名汉学家,伦敦布道会传教士,1842年担任香港英华书院校长,是个系统研究并翻译中国古代典籍的人;翟里斯(Herbert Giles) 是19世纪后期至20世纪初英国著名的汉学家,曾被誉为英国汉学三大星座之一。译注者卢婧,优秀英语教师,研究中国传统文化跨文化交流多年,出版了双语类书籍多部。