FREE UK delivery for orders over £70. Worldwide shipping available.

Elegies of the South

楚辞 - 许渊冲文集 4
Author(s):
XU Yuanchong 许渊冲,
Publisher:
Dolphin Books
Publication:
1/2013
Languages:
English, Chinese
Binding:
Hardcover
ISBN/SKU:
9787511014146
Pages:
256
Sizes:
218 x 150mm
Weight:
0.4800
On OrderTo be dispatched within 4 weeks
Special Price £14.76 £14.76 Regular Price £15.95
(€16.53)
Elegies of the South (Chu Ci), variously translated as Verses of Chu or Songs of Chu, is an anthology of Chinese poetry traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period (ended 221 BC), though about half of the poems seem to have been composed several centuries later, during the Han dynasty. The traditional version of the Chu Ci contains 17 major sections, anthologized with its current contents by Wang Yi, a 2nd-century AD librarian who served under Emperor Shun of Han. The early (pre-Qin dynasty) Classical Chinese poetry is mainly known through the two anthologies, the Chu Ci and the Shi Jing (Classic of Poetry or Book of Songs).
Preface Qu Yuan Sorrow After Departure The Nine Songs The Almighty Lord of the East To The God of Cloud To the Lord of River Xiang To the Lady of River Xiang The Great Lord of Fate The Young Goddess of Fate The God of the Sun The God of the River The Goddess of the Mountain For Those Fallen for the Country The Last Sacrifice Asking Heaven The Nine Elegies I Make My Plaint Crossing the River Lament for the Chu Capital Sad Thoughts Outpoured Longing for Changsha 9t Thinking of the Fair One The Bygone Days Regretted Hymn to the Orange Tree ……
Xu Yuanchong (born April 18, 1921 in Jiangxi, China) is a translator of Chinese ancient poets into English and French. Xu took foreign language studies at Tsinghua University after he studied abroad. And after that, he became a professor in English and French. Since 1983 to now, he is professor at Peking University.
楚辞又称“楚词”,是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。作者在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人“承袭屈赋”的作品编辑成集,名为《楚辞》,成为继《诗经》以后,中国汉族文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,对我国文学具有深远影响。
许渊冲,生于1921年,北京大学教授,数十年来致力于中国传统文化经典的研究翻译和传播,在国内外出版中英法文作品一百余部,并提出了中国学派的文学翻译理论。1994年,企鹅出版公司出版了许渊冲教授翻译的《中国不朽诗歌三百首》。瑞典诺贝尔文学奖评委,华克维斯特院士称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。2010年许教授获得了中国翻译协会颁发的“中国翻译文化终身成就奖”。