FREE UK delivery for orders over £70. Worldwide shipping available.

昆廷•杜沃德 - 许渊冲文集 17

Quentin Durward
Author(s):
Walter SCOTT 沃尔特•司各特, XU Yuanchong 许渊冲,
Publisher:
Dolphin Books
Publication:
1/2013
Languages:
Chinese
Binding:
Hardcover
ISBN/SKU:
9787511014276
Pages:
596
Sizes:
218 x 150mm
Weight:
0.9200
In Stock (Only 1 copy left)
To be dispatched within 1 business day
Special Price £22.74 £22.74 Regular Price £23.95
(€25.47)
Sir Walter Scott, (15 August 1771 – 21 September 1832) was a Scottish historical novelist, playwright and poet with many contemporary readers in Europe, Australia, and North America. Scott's novels and poetry are still read, and many of his works remain classics of both English-language literature and of Scottish literature. Famous titles include Ivanhoe, Rob Roy, Old Mortality, The Lady of the Lake, Waverley, The Heart of Midlothian and The Bride of Lammermoor. Xu Yuanchong (born April 18, 1921 in Jiangxi, China) is a translator of Chinese ancient poets into English and French. Xu took foreign language studies at Tsinghua University after he studied abroad. And after that, he became a professor in English and French. Since 1983 to now, he is professor at Peking University.
《昆廷•杜沃德》是英国作家沃尔特•司各特系列作品中具有代表性的历史小说之一。 整部小说以15世纪法国国王路易十一反对封建割据势力的斗争为历史背景,描写了苏格兰青年昆廷•杜沃德爱上了一位因逃婚到法王宫廷避难的贵族少女,国王和少女的保护人布根第公爵为夺取对少女财产的控制权进行了种种明争暗斗,昆廷也被卷进了这场斗争;最终,昆廷凭借其诚实、勇敢的品格,避开了国王设下的一道道陷阱,救出了少女,获得了她的爱情,并从一名默默无闻的穷小子成长为了一位少年英雄。 书中既有真实历史事件的描述,又不乏作者丰富的想象。雨果称这部小说为“一部美好的作品”。
none:
第一章 鲜明对比 第二章 跋山涉水 第三章 王家城堡 第四章 佳肴美馔 第五章 御前武士 第六章 吉普赛人 第七章 参加禁军 第八章 接见使臣 第九章 追猎野猪 第十章 内官站岗 第十一章 罗兰大厅 第十二章 纵横捭阖 第十三章 启程之前 第十四章 护送途中 第十五章 领路的人 第十六章 江湖浪人 第十七章 跟踪密探 第十八章 善看手相 第十九章 观光市容 第二十章 秘密书简 第二十一章 洗劫之夜 第二十二章 血溅酒宴 第二十三章 逃离列日 第二十四章 归顺公爵 第二十五章 不速之客 第二十六章 古城相会 第二十七章 风云突变 第二十八章 吉凶未卜 第二十九章 诿过于人 第三十章 前途莫测 ……
沃尔特·司各特爵士,英国著名的历史小说家和诗人。他生于苏格兰的爱丁堡市,自幼患有小儿麻痹症,爱丁堡大学法律系毕业后,当过副郡长,他以苏格兰为背景的诗歌十分有名,但拜伦出现后,他意识到无法超越,转行开始写作历史小说,终于成为英语历史文学的一代鼻祖。 许渊冲,生于1921年,北京大学教授,数十年来致力于中国传统文化经典的研究翻译和传播,在国内外出版中英法文作品一百余部,并提出了中国学派的文学翻译理论。1994年,企鹅出版公司出版了许渊冲教授翻译的《中国不朽诗歌三百首》。瑞典诺贝尔文学奖评委,华克维斯特院士称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。2010年许教授获得了中国翻译协会颁发的“中国翻译文化终身成就奖”。