FREE UK delivery for orders over £70. Worldwide shipping available.

Golden Treasury of Chinese Poetry in Han, Wei and Six Dynasties

汉魏六朝诗选 - 许渊冲文集 5
Author(s):
XU Yuanchong 许渊冲,
Publisher:
Dolphin Books
Publication:
1/2013
Languages:
English, Chinese
Binding:
Hardcover
ISBN/SKU:
9787511014153
Pages:
362
Sizes:
218 x 150mm
Weight:
0.6000
On OrderTo be dispatched within 4 weeks
Special Price £20.46 £20.46 Regular Price £21.95
(€22.92)
Collected Works of Xu Yuanchong collects 27 Chinese and foreign classics translated by professor Xu Yuanchong, including 14 Chinese-English Chinese literary works, 1 Chinese-French poetry work, and 12 foreign novels translated in Chinese. From philosophy classics to poetry, lyrics and verses, the bright pearls in the five thousand years of Chinese splendid culture are rendered lively and colorful by Mr. Xu. This book is one of the series.
Preface Liu Bang Song of the Great Wind Xiang Yu Xiang Yus Last Song Lady Yu Rely to Xiang Yu Liu Che Song of the Autumn Wind Sima Xiangru Songs of the Lute Li Yannian Song of the Northern Beauty Lady Ban To an Autumn Fan Xin Yannian Captain of the Guard Su Wu Su Wu to His Wife Anonymous Fighting South of the Town I Long for One The Pledge Gathering Lotus East of the Tomb The Roadside Mulberry A Slow Song Song of the East Gate A Longing Wife On Her Deathbed Song of A Roamer ……
Xu Yuanchong (born April 18, 1921 in Jiangxi, China) is a translator of Chinese ancient poets into English and French. Xu took foreign language studies at Tsinghua University after he studied abroad. And after that, he became a professor in English and French. Since 1983 to now, he is professor at Peking University.
汉魏六朝是我国古代诗歌逐渐成熟的重要时期,这一段时间既有采自民间的乐府诗,也有文人创作的五言、七言诗;既有南方清丽婉约的诗歌,也有北方的铿锵之声。本书选录诗约300首,全面反映了当时各个朝代各诗人的不同风格和内容,是读者了解汉魏六朝诗歌的入门必备之册,既可以作为专业人士的备用资料,也可以作为文学爱好者收藏典籍。
许渊冲,生于1921年,北京大学教授,数十年来致力于中国传统文化经典的研究翻译和传播,在国内外出版中英法文作品一百余部,并提出了中国学派的文学翻译理论。1994年,企鹅出版公司出版了许渊冲教授翻译的《中国不朽诗歌三百首》。瑞典诺贝尔文学奖评委,华克维斯特院士称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。2010年许教授获得了中国翻译协会颁发的“中国翻译文化终身成就奖”。